Lena Shamamian - Let Me Give Generously لينا شماميان - دعوني أجود Daony Ajoud
Alright so in this translation I've trained to preserve the original language of the poem s…
Alright so in this translation I've trained to preserve the original language of the poem s…
The verb "tathanna" means to "bend" or "to fold." She's referr…
"yomma" is an utterance of protest or complaint, which is clear in the context of the…
This song is part of the album "maalomaat akiida" which features collaborations with …
Another great Nizar Qabbani poem sung by Kazem el-Saher. Kathim el-Saher - Choose I have to…
The context of this song I believe is a relationship destroyed by the wars in iraq over the pas…
You might notice Kazem is singing in an Iraqi dialect, while most of his albums are in Standard…
Julia Boutros - Not in Your Dreams Not in your dreams Not in your delusions Will you come …
Julia Boutros - Arabic I don't understand Arabic well, explain to me what does conscienc…
Julia Boutros - Why? Why do you still love him? Why Why? Why are you walking on his path …
Julia Boutros - I Breathe Freedom I breathe freedom, don't cut off my air ?Don't ma…
This song is taken from one of the plays of Ziad Rahbani entitled "Nazl El Surour" or …
This is a legendary song from the play "Bil nisba lebukra shou (بالنسبة لبكرا شو)" com…
By my calculations this is the site's 600th translation. Oum Kalthoum's "El Atlal (…
Its cliche title belies the subtlety and beauty of this Fairuz song composed by Zeki Nasif. F…
This song is taken from the Mahmood Darwish poem of the same name. Marcel Khalifa - Passport…
To explain the imagery here, in Arabic a kite and plane are the same thing, Tayaara, which mean…
Marcel Khalifa - Rita Between Rita and my eyes there is a gun And the one who knows Rita Bo…
DAM is a Palestinian rap group known for politically charged lyrics. This a rough translation o…
Souad Massi is an Algerian musician who like most, records in France and has international popul…
Our website uses cookies to improve your experience. Learn more
Ok