New Vocabulary
bigadd (بجد) - seriously
waya (ويا) - with
waaxid (واخد) - taking
naa'iS (ناقص) - lacking, missing from
ghammaD (غمّض) - to close one's eyes
fada (فدى) - to ransom, to redeem
fadaak (فداك) - for your sake, I'd give (that) up for you
After introducing so many difficult lessons up through Lesson 14, it will be beneficial to look back on what you've learned with this song. The song entitled "anta ma3aaya (انت معايا)," "You're With Me" by Hossam Habib is a very simple but typical Egyptian pop song. I've chosen this song because except for a few words listed above, all of the grammar and vocabulary in the song has been covered in previous lessons. Thus, I will not give complete explanations of this song, but rather just a few commentary to help you understand. First take a listen and read along to see what you can get.
bigadd (بجد) - seriously
waya (ويا) - with
waaxid (واخد) - taking
naa'iS (ناقص) - lacking, missing from
ghammaD (غمّض) - to close one's eyes
fada (فدى) - to ransom, to redeem
fadaak (فداك) - for your sake, I'd give (that) up for you
After introducing so many difficult lessons up through Lesson 14, it will be beneficial to look back on what you've learned with this song. The song entitled "anta ma3aaya (انت معايا)," "You're With Me" by Hossam Habib is a very simple but typical Egyptian pop song. I've chosen this song because except for a few words listed above, all of the grammar and vocabulary in the song has been covered in previous lessons. Thus, I will not give complete explanations of this song, but rather just a few commentary to help you understand. First take a listen and read along to see what you can get.
انت معايا بجد حبيبي اصدق عيني
لو بحلم اوعى تصحيني
سيبني حبيبي اعيش وياك
ده انت واخدني لدنيا بعيدة وعالم تاني
ومفيش حاجة معاك نقصاني
سيبني حبيبي اعيش وياك
حبيبى ليه بحبك تعرف ليه
حقولك كل ما فيك وكلك ليا انا
انت معايا بجد حبيبي اصدق عيني
لو بحلم اوعى تصحيني
سيبني حبيبي اعيش وياك
من اللي انا فيه مش عايز اغمض ثانية عينيا
الفرحة دى كتيرة عليا
خد ايامى وعمرى فداك
بقى معقول الحب ده كله فى قلبك ليا
جوه عينيك حب وحنية
وامال حضنك يبقى ازاي
حبيبى ليه بحبك تعرف ليه
حقول لك كل ما فيك وكلك ليا انا
لو بحلم اوعى تصحيني
سيبني حبيبي اعيش وياك
ده انت واخدني لدنيا بعيدة وعالم تاني
ومفيش حاجة معاك نقصاني
سيبني حبيبي اعيش وياك
حبيبى ليه بحبك تعرف ليه
حقولك كل ما فيك وكلك ليا انا
انت معايا بجد حبيبي اصدق عيني
لو بحلم اوعى تصحيني
سيبني حبيبي اعيش وياك
من اللي انا فيه مش عايز اغمض ثانية عينيا
الفرحة دى كتيرة عليا
خد ايامى وعمرى فداك
بقى معقول الحب ده كله فى قلبك ليا
جوه عينيك حب وحنية
وامال حضنك يبقى ازاي
حبيبى ليه بحبك تعرف ليه
حقول لك كل ما فيك وكلك ليا انا
Pretty easy huh? Hossam Habib does not have the clearest enunciation, but by reading along you should be able to understand. Let's look at the first verse:
انت معايا بجد حبيبي اصدق عيني
لو بحلم اوعى تصحيني
سيبني حبيبي اعيش وياك
لو بحلم اوعى تصحيني
سيبني حبيبي اعيش وياك
Should be pretty clear. Do you remember what "uw3a (أوعى)" means? See how the verb "saab (ساب)," meaning "to leave," is being used as a command "sibni (سيبني)" meaning "let me."
Next verse:
انت واخدني لدنيا بعيدة وعالم تاني
ومفيش حاجة معاك نقصاني
سيبني حبيبي اعيش وياك
ومفيش حاجة معاك نقصاني
سيبني حبيبي اعيش وياك
Remember "mafiish (مفيش)," meaning "there's not." "mafiish Haaga ma3aak na'Saani (مفيش حاجة معاك نقصاني)" means "there is nothing lacking from me with you."
Next:
حبيبى ليه بحبك تعرف ليه
حقولك كل ما فيك وكلك ليا انا
حقولك كل ما فيك وكلك ليا انا
What is he going to tell her?
Next verse:
من اللي انا فيه مش عايز اغمض ثانية عينيا
الفرحة دى كتيرة عليا
خد ايامى وعمرى فداك
الفرحة دى كتيرة عليا
خد ايامى وعمرى فداك
What doesn't he want to close his eyes from? See the line "xad ayaami wa 3umri fadaak (خد ايامي وعمري فداك)" "fadaak (فداك)" is an important but complicated idiom meaning "it is for your sake" or "I'd give (something) for you." So he is saying "my life is yours".
بقى معقول الحب ده كله فى قلبك ليا
جوه عينيك حب وحنية
وامال حضنك يبقى ازاي
جوه عينيك حب وحنية
وامال حضنك يبقى ازاي
What is in her eyes according to Hossam?
Maybe you can't translate every line word for word but if you have kept up with the lessons and vocabulary I think you've understood the song pretty well. If not, review the vocabulary from past lessons and remember you can use the Egyptian Arabic Vocabulary on the site as a good reference. Not all songs in the future will be this easy, however, I will be providing fewer explanation where they are not necessary in order to allow you to figure out for yourselves.
0 Response to "Lesson 15: انت معايا"
Post a Comment